Ladies and gentlemen
It is a privilege to be here today. First of all, I would like to take this opportunity to extend my gratitude to Shaanxi Translation Association Training Center for giving me this honor and our teacher, Mrs. Wang, for devoting herself to teaching us for such a long period of time. Thank you!
When mentioning consecutive and simultaneous interpreting, I think most people would consider it as an excellent job which can provide both high reputation and return. That’s what I had thought before taking this class. However, since I actually began to study it, I have realized the laurel is just a small part of an interpreter. And it also changes my idea about the qualification of a good interpreter, which is by no means just good at English. A good interpreter requires many other qualities, such as, encyclopedic knowledge, a well-trained, strong memory and the ability of working well under stress.
So, can we possess all these qualities after taking training class? I’m afraid the answer would be no. But, as an old saying goes: Give a man fish, you have fed him for today. Teach a man to fish and you have fed him for a lifetime.
For me, I have got a good command of the interpreting techniques, an opportunity of knowing a bunch of excellent classmates and last but not least, the spirit of persistence.
Therefore, I would like to say: To choose means to persist. And if you have determined to learn interpreting, please stick it out.